Vaegnägijatele avanevad heliliste subtiitritega telekanalid ETV ja ETV2

Vaegnägijatele avanevad heliliste subtiitritega telekanalid ETV ja ETV2

Eesti Rahvusringhääling alustab 1. juunist ETV ja ETV2 kanalil heliliste
subtiitrite edastamist, mis on teleprogrammi jälgimisel abiks eelkõige
vaegnägijatele. Subtiitreid loetakse ette Eesti Keele Instituudi poolt
väljatöötatud kõnesüntesaatoriga täiendavas stereo helikanalis.

Ehkki uus avalik teenus on suunatud nägemispuude või tavakirjas teksti
lugemist takistava puudega inimestele, on lisaks neile võimalikud kasutajad
ka eakad ja lapsed, samuti eesti keele õppijad.

Põhja-Eesti Pimedate Ühingu juhatuse liikme Artur Räpi sõnul muudab uute
kanalite tulek nägemispuudega inimeste elu senisest palju sisukamaks.

“Kui nägemisest subtiitrite lugemiseks ei jätku, pidi seni näiteks filmist
osasaamiseks oskama filmi keelt, inglise, saksa, prantsuse vm. Või piirduma
vaid pildiga, nii palju kui nägemine vaadata lubas. Neid filme ja saateid,
mis subtiitriteta kaotasid olulise osa oma sisust, on tegelikult palju
rohkem kui esimese hooga arvata võib. Paljud pimedad võõrdusid üldse
telerist. Nüüd saavad aga nägemispuudega inimesed jälgida kõiki
rahvusringhäälingu saateid ka kõnes,” rääkis Artur Räpp.

“Tehniliselt tähendab uus arendus nii ETV kui ETV2 programmile
digitelevisioonis täiendava stereo helikanali lisandumist, mis on heli
kvaliteedilt samaväärne praegu kasutusel olevaga. Helikanali sisuks on
kõnesüntesaatori poolt ette loetav subtiitertõlge miksituna madalama
helinivooga programmi originaalheliga,” selgitas ERRi tehnikadirektor Risto
Sirts.

Selleks, et digitelevisioonis ETV ja ETV2 helikanalit kuulata, tuleb
vastuvõtuseadmel (set-top box, televiisor) valida vastav programmiga kaasnev
helikanal. Täpsed seadistusjuhised leiab enda vastuvõtuseadme juhendist
“helikanali valik” sätete alt. Reeglina on helikanali valik võimalik
kaugjuhtimispuldilt paari nupuvajutusega.

Starmani kliendid leiavad ETV ja ETV2 helikanali valikunime “Eesti
(vaegnägijate)” alt.

Elioni kliendil tuleb heli vahetamiseks kanalil olles vajutada puldi
rohelist nuppu ja valida sobiv heli: “vaegnägijatele”.

Täiendav helikanal on alates 1. juunist leitav Levira digitaaltelevisiooni
võrgus (õhulevi) “hollandi” keele nimetuse alt. Hollandi keel valiti, et
tagada võimalikult paljude erinevate tootjate vastuvõtuseadmete (set-top
box, televiisor) tugi, ning samal ajal on väga ebatõenäoline, et Eestis
jõuaks eetrisse hollandikeelne telesaade. Samalaadselt on “hollandi” keele
valik kasutusel ka Soomes YLE teleprogrammides heliliste subtiitrite
esitamisel.

Subtiitrite helindamise ja tele-eetrisse edastamise süsteem on valminud
Eesti Keele Instituudi, Eesti Rahvusringhäälingu ja Eesti Pimedate Liidu
ühisprojektina ning Eesti keeletehnoloogia riikliku programmi toel.

Anneli Tõevere-Kaur
Eesti Rahvusringhääling
meediasuhete juht
628 4511
52 74 189

Hits: 13

Author: janno